Обо мне

Моя фотография

Преподаватель русского языка и литературы
Узбекистан

суббота, 23 сентября 2017 г.

Конспект урока "Повторение. Лексика и фразеология"


Сегодня на уроке мы исследуем словарный состав русского языка, вспомним сведения о лексике и графике, поработаем с фразеологизмами.
Сегодня на уроке мы

Все наше общение происходит благодаря словам. А задумывались ли вы когда-либо, что такое слово?

Словоэто основная единица языка. Оно представляет собой звук или сочетание звуков. Слово имеет значение и служит для названия предметов, действий, признаков предметов, состояния предметов, их количества и так далее…




Каждое слово имеет значение. То, что слово значит, и  есть его лексическое значение (то есть слово соотносится с разными явлениями действительности). Например: автобус – многоместный автомобиль для перевозки пассажиров.

Все слова любого языка составляют словарный состав этого языка, то есть лексику. 
Рассмотрим лексическое значение слова дом.

1) Дом - Династия, род.

2) Дом - Жилое  здание.

3) Дом - Семья, люди, живущие вместе, их хозяйство.

Как видим, это слово имеет несколько значений.
Вывод:
·        Слова, которые имеют одно лексическое значение, называются однозначными.
·        Слова, имеющие несколько лексических значений, называются многозначными.

Определим лексическое значение слова «запах». Запах цветов, приятный запах. В обоих случаях слово запах имеет следующее значение:   свойство чего-нибудь, воспринимаемое обонянием.
Рассмотрим значение слова «рукав». Это слово многозначное, так как  имеет несколько лексических значений:
1) Рукав реки - ответвление от главного русла реки, гл. обр. в ее устье.
2) Рукав - часть одежды, покрывающая руку.
3) Пожарный рукав - шланг для подачи жидкости.
Подведем итог:
·        Слово запах – однозначное, так как имеет только одно значение: свойство чего-нибудь, воспринимаемое обонянием.
·        Слово рукав – многозначное, так как имеет несколько значений.

Далее нам предстоит вспомнить, что называется прямым и переносным значением слова.
Прямым значением слова называется его основное лексическое значение.
Переносное значение всегда возникает на основе прямого.

Например, слово лента.
Толковый словарь под ред. C. И. Ожегова объясняет слово так:
ЛЕНТА, -ы, ж. 1. Узкая полоса ткани, по продольным краям закрепленная тонкой кромкой. Бант из ленты. Это прямое значение. Лента дороги. Это переносное значение.
Как видим, на основе лексического значения «длинная узкая полоса» возникло выражение лента дороги.

Запомним, что от многозначных слов следует отличать омонимы. Это слова, которые относятся к одной и той же части речи.


Рассмотрим их разновидности:
Лексические омонимы – это слова, которые полностью совпадают в написании, произношении и грамматическом оформлении (коса для косьбы травы – девичья коса);

Омоформы – слова, которые совпадают только в определенной форме (мой лицо – мой свитер);

Омофоны – слова, которые совпадают только в звучании ( леса – лиса);

Омографы – слова, совпадающие только в написании ( атла́с – а́тлас).

А вот синонимы отличаются тем, что это слова  одной части речи, близкие или по значению, но различные по звучанию и написанию (культурный – цивилизованный – современный).

Рассмотрим ещё один пример:
Идти – шагать (идти широким размеренным шагом) – ступать (идти медленно, осторожно, тихо) – плестись (идти устало, еле-еле, из последних сил).



Эти синонимы составляют синонимический ряд, в котором слова различаются оттенками лексического значения.

В основе понятия «антонимы» лежит противопоставление.  Антонимы это слова одной части речи, различные по звучанию, имеющие противоположное лексическое значение (весёлый – грустный).

Не следует путать антонимы и паронимы.
Паронимыэто однокоренные слова обычно одной части речи, похожие по звучанию, но разные по значению (дождевой – дождливый).
Рассмотрим лексическое значение слова дождевой. Это приложение к слову дождь. Дождевая вода. Дождевая туча. Служащий защитой от дождя: дождевой плащ. А слово дождливый имеет другое лексическое значение: отличающийся обилием дождей, с частыми обильными дождями. Например: дождливый день, дождливая погода.

Исконно русские, заимствованные, устаревшие слова  и неологизмы входят в группу слов по происхождению.
Группы слов по происхождению

Исконно русскими  называют  слова, которые возникли в русском языке (семья, дитя).

Заимствованные слова – это слова, которые пришли в русский язык из других языков (принтер, монитор).

Слова, вышедшие из активного употребления, называются устаревшими (купцы, кокошник).

Новые слова, возникшие в языке, называют неологизмами: «лиКомБез» –  учебный проект «Ликвидация компьютерной безграмотности», мерчендайзер – товаровед, человек, представляющий торговую компанию в торговых сетях (чаще всего в супер – и гипермаркетах), клининг – уборка.

По сфере употребления слова в русском языке делятся на общеупотребительные и ограниченные в употреблении.
Общеупотребительныеэто слова, которые употребляются всеми людьми, независимо от профессии и места жительства (воин, мир, мама, дочь, день, Родина).
Сфера употребления

К ограниченным в сфере употребления относятся: диалектизмы, профессионализмы, жаргонизмы.

Возобновим каждое понятие:
Диалектизмыслова, употребляемые, только жителями определённой местности.
Например, что такое бурак? Оказывается, он же –  свёкла.

Бульба при ближайшем рассмотрении оказывается картошкой.

Непонятное слово кочет – это петух.

Профессионализмыслова, употребляемые, людьми той или иной профессии.
Например, у строителей  майна – это опускать вниз, у фотографов   фиксаж – жидкость для закрепления изображения на бумаге, у наборщиков подвал – статья во всю нижнюю часть листа.

Жаргонизмы экспрессивно окрашенные слова, которыми обозначаются общеизвестные понятия в узком, социально ограниченном кругу людей (бабки – деньги, прикид – наряд, навороченный – хорошо оснащённый чем-либо).

Вспомним, что такое фразеологический оборот. Это единица языка, состоящая из двух или более слов, устойчивая по структуре и равная по значению одному слову. Основным свойством фразеологизма является воспроизводимость. Это значит, что фразеологические обороты не создаются по воле говорящего, а воспроизводятся готовыми.
Слова в составе фразеологизма употребляются только в переносном значении, они утратили формы изменения, сочетаемость с другими словами, не могут самостоятельно выступать в роли членов предложения, поэтому весь фразеологический оборот является одним членом предложения.

Возобновим в памяти некоторые из них:
Развесить уши – поддаться на уговоры, позволить себя уговорить.

Погнаться за двумя зайцами – начать делать несколько дел одновременно и безрезультатно.

Сесть в галошу – попасть в неприятное положение, опростоволоситься.

Мы повторили основные понятия разделов «Лексика» и «Фразеология».

1 комментарий:

  1. Здравствуйте, Ольга! Мне очень понравилась презентация Представляю, какой объем работы Вы проедали, чтобы найти такой богатый иллюстративный материал

    ОтветитьУдалить

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Последние комментарии