Powered By Blogger

пятница, 4 ноября 2022 г.

Все о скороговорках

 Фонетические упражнения являются неотъемлемой частью любого курса РКИ, а на начальном этапе обучения – обязательным элементом почти каждого занятия.  При этом многие традиционно считают фонетику необходимым, но наиболее скучным для обучающихся аспектом. Разнообразить вводно-фонетический, корректировочный или сопровождающий курсы и сделать их более привлекательными для студентов поможет обращение к скороговоркам. 

Здесь со мной, вероятно, согласятся не все. Главный аргумент противников этого типа деятельности звучит следующим образом: для скороговорок характерно искусственное создание фонетических трудностей. В реальных же высказываниях и текстах редко встречается такая концентрация звуков и звукосочетаний, вызывающих затруднение, поэтому использование скороговорок бесполезно. 

Я частично поддерживаю эту точку зрения и считаю, что называть скороговорки обязательным элементом занятия по фонетике и включать их в любой фонетический курс, пожалуй, не стоит. Но при этом нельзя сказать, что скороговорки используют только с целью отвлечь и развлечь студентов.  Всё же это прекрасная разминка, «разогрев» для нашего артикуляционного аппарата! Хочется отметить, что скороговорки также знакомят учащихся с русской культурой, ведь являются образцами аутентичных фольклорных текстов. 

Скороговорки можно:

  • включить в урок в качестве ежедневной фонетической разминки: они помогут «разбудить» студентов в начале занятия, размять и настроить их речевой аппарат для дальнейшей работы.  
  • предложить выучить в качестве домашнего задания и продемонстрировать свои успехи на следующем занятии.
  • использовать как финальное упражнение после отработки какого-либо звука или пары звуков, как вариант – в игровой форме*, чтобы снять усталость и напряжение после серьёзной и монотонной работы с фонетикой. 

Варианты игровых заданий: 

  • Кто лучше прочитает скороговорку?  (Индивидуально или по парам; хором – чья команда более слаженная?)  
  • Кто прочитает без запинки?  (Читать можно «по цепочке» – при этом запнувшийся выбывает и не участвует в следующем круге.) 
  • Попробуй повторить! (Один студент с хорошей дикцией (или преподаватель) читает короткую скороговорку, а другой пытается повторить без визуальной поддержки (без текста перед глазами). Далее эстафета передаётся по цепочке.)

Преподавателю при работе со скороговорками важно: 

  • делать акцент не на скорости, а на чёткости артикуляции; 
  • сначала произнести скороговорку самостоятельно, а уже потом попросить студентов прочитать или проговорить её. 

Начать работу со скороговорками можно с разбора самого слова «скороговорка»: студентам предлагается угадать, из каких частей оно состоит и с каким глаголом связано. Обычно даже студенты-нулевики легко находят в слове «скороговорка» слова «скоро» и «говорить» и понимают, в чём будет заключаться их задача при работе с этим жанром. Также можно попросить студентов быстро прочитать и произнести слово «скороговорка». 

Часто у преподавателей возникает вопрос, стоит ли объяснять студентам смысл скороговорок, семантизировать отдельные слова. Моё мнение – стоит, так как бессмысленный набор букв вызывает меньше интереса. Студенты активнее реагируют на скороговорку и легче запоминают её, когда понимают её значение, когда у них возникает некий образ при проговаривании. 

При этом, конечно же, не стоит требовать от студентов выучить или записать значение каждого слова: достаточно подобрать яркую и наглядную иллюстрацию или описать простыми словами героев и сюжет скороговорки.  Саму скороговорку нужно написать крупными буквами, проставить ударения и выделить цветом звуки, на которые следует обратить внимание. Если мы отрабатываем звуковую пару, каждый звук лучше выделить своим цветом:

Возможность подобрать удачную картинку и семантизировать все слова с помощью иллюстрации становится одним из критериев отбора скороговорок для студентов с уровнем владения языков А0-А2. 

Ещё один важный критерий отбора скороговорок – это национальный состав аудитории. Произношение звуков, не вызывающих затруднений и имеющих аналоги в родном языке студентов, не требует дополнительной работы и привлечения скороговорок. В таком случае можно ограничиться несколькими типовыми заданиями.  

Если группа является интернациональной, можно вспомнить об индивидуальном подходе: каждому студенту при выполнении задания достаётся скороговорка с наиболее трудными именно для него звуками.

  • На каких звуках нужно остановиться, если ваши студенты – носители китайского языка? 

Безусловно, наибольшую трудность вызывает звук [р]. Начать лучше со скороговорок, где звук «р» идёт после другого согласного звука, лучше всего  в сочетаниях «тр», др», «пр», «гр». Уже потом можно переходить к «р» в начале слова или к «р», окружённому гласными. 

Здесь нам на помощь приходит скороговорка

На дворе трава, на траве дрова

  –  её и семантизировать легко, и предложный падеж можно повторить! 

Более трудный вариант:

Матрос принёс на борт матрас 

И на следующем этапе:

До города дорога в гору, от города – с горы

  • Также для обучающихся из Китая и Японии характерно неразличение фонем «р» и «л». Здесь на помощь приходят скороговорки, в которых эти звуки чередуются: 

Белые бараны били в барабаны. 

Карл у Клары украл кораллы. 

Корабли лавировали-лавировали, да так и не вылавировали! 

Повар Пётр и повар Павел,
Пётр пёк, а Павел парил,
Парил Павел, Пётр пёк,
Повар Пётр и повар Павел. 

  • Для носителей корейского языка, помимо уже озвученного неразличения [р] и [л], проблемой часто становится дифференциация и произнесение звуков [ч] и [ц]:

Цапля чахла, цапля сохла, цапля сдохла.  

(Конечно, содержание этой скороговорки может вызвать вопросы, но она чрезвычайно полезна! Решать вам 😊 )

В Чите течёт Читинка. 

Цыган на цыпочках подошёл к цыплёнку. 

  • Ещё одна проблема для практически любой азиатской аудитории – свистящие и шипящие [с] и [ш]:

Шла Саша по шоссе. 

(Традиционный и проходящий «на ура» вариант.) 


И подарок напоследок: все азиатские трудности в одной скороговорке

Мама шьет сорочку дочке,
Строчит строчки на сорочке,
Срочно строчит сорок строчек,
Растет дочка, как росточек.  

  • Слушателей почти из всех стран, особенно носителей арабского и персидского, традиционно пугает звук «ы». А вот упомянутые выше корейцы – как раз один из немногих народов, у которых есть похожий звук в родном языке!  

Здесь нам на помощь приходит всем известная Мила: 

Мама Милу мыла мылом, 

Мила мыло не любила!  

(Следите за «цензурой» при подборе картинок (особенно для аудитории, исповедующей Ислам😊.)

Русский язык активно изучает не только Китай, Вьетнам и арабский мир, но и Латинская Америка. 

  • Что, если в вашей аудитории оказались вместе азиаты и носители испанского

Тут следует вспомнить об особенностях испанского языка. Наиболее очевидной проблемой становится замена губно-губных звуков губно-зубными и наоборот: «б» вместо «в» или «в» вместо «б». В испанском эти звуки очень близки, поэтому добиться различения на слух и чёткости в произношении бывает непросто. 

Брат Клим был брит, брат Игнат был бородат. 

(Азиатская часть тренирует пару «р-л», а испаноязычная – звук «б».) 


Волки, вы ли ночью выли? 
Возле леса вы ли были? 
Вы спросили, были мы ли? 
Были, ноги в речке мыли.   

(Звуки «ы» и «и» пригодятся и арабам, и персам, и испанцам. А «в» и «б» - испанцам персонально!) 

  • А что с носителями других европейских языков?  У англичан и немцев часто возникает проблема твёрдости-мягкости согласных

Например, в немецком языке «л» существует только в смягчённом варианте, поэтому здесь будут полезны скороговорки и стишки типа: 

Король — орёл, орёл — король. 

Волна, волна - сильна и вольна.

  • Для англоязычных студентов актуальна та же проблема (твёрдость-мягкость), но с другими парами звуков. Яркий пример – различение пар типа «мать – мат»

Тать у татя украл утят.   

Тут мать идёт танцевать. 

 

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...



Последние комментарии