Powered By Blogger

понедельник, 25 февраля 2013 г.

Харуки Мураками

                                      


                                          Хронология жизни и творчества

Харуки Мураками родился в 1949 году в Киото, древней столице Японии, в семье преподавателя классической филологии.

Биография

Харуки Мураками (яп. 村上 春樹 Мураками Харуки, род. 12 января, 1949 в Киото) - популярный современный японский писатель и переводчик.
Биография
Дед Харуки Мураками — буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности "классическая драма" на отделении театральных искусств университета Васэда. В 1950 cемья писателя переехала в г. Асия — пригород порта Кобэ (префектура Хёго). В 1974 году открыл свой джаз-бар "Питер Кэт". Женат, детей нет, увлекается марафонским бегом. В начале 1990-х вел ток-шоу для полуночников на одном из коммерческих каналов в Токио, беседовал о западной музыке и субкультуре. Выпустил несколько фотоальбомов и путеводителей по западной музыке, коктейлям и кулинарии. Известен своей коллекцией из 40 тысяч джазовых пластинок.
В 1982 году за роман «Охота на овец» Мураками был удостоен Литературной премии Номы для начинающих писателей. Его следующий роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света» получил в 1985 году престижную премию Танидзаки. В 1996 году за книгу «Хроники Заводной Птицы» писатель был награждён литературной премией Йомиури.
Переводческая деятельность
Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Трумэна Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.
Библиография
Романы
Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1979 Слушай песню ветра
Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8 風の歌を聴け
Kaze no uta wo kike Hear the Wind Sing Первая часть «Трилогии Крысы».
1980 Пинбол 1973
Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8 1973年のピンボール
1973-nen-no pinbooru Pinball, 1973 Вторая часть «Трилогии Крысы».
1982 Охота на овец
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-232-6 羊をめぐる冒険
Hitsuji o meguru bōken A Wild Sheep Chase ISBN 0-375-71894-X Третья часть «Трилогии Крысы».
1985 Страна Чудес без тормозов и Конец Света
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-02784-X 世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド
Sekai no owari to hâdoboirudo wandārando Hard-Boiled Wonderland and the End of the World ISBN 0-679-74346-4 
1987 Норвежский лес
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-05985-7 ノルウェイの森
Noruwei no mori Norwegian Wood ISBN 0-375-70402-7 
1988 Дэнс, Дэнс, Дэнс
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-425-6 ダンス・ダンス・ダンス
Dansu dansu dansu Dance, Dance, Dance ISBN 0-679-75379-6 Продолжение «Трилогии Крысы».
1992 К югу от границы, на запад от солнца
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-03050-6, ISBN 5-699-05986-5 国境の南、太陽の西
Kokkyō no minami, taiyō no nishi South of the Border, West of the Sun ISBN 0-679-76739-8 
1994,1995 Хроники Заводной Птицы
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-04775-1 ねじまき鳥クロニクル
Nejimaki-dori kuronikuru The Wind-Up Bird Chronicle ISBN 0-679-77543-9 Роман в 3-х книгах.
1999 Мой любимый sputnik
Перевод с яп. Натальи Куниковой ISBN 5-699-05386-7 スプートニクの恋人
Spūtoniku no koibito Sputnik Sweetheart ISBN 0-375-72605-5 
2002 Кафка на пляже
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-09159-9, ISBN 5-699-10653-7 海辺のカフカ
Umibe no Kafuka Kafka on the Shore ISBN 1-4000-4366-2 
2004 Послемрак
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-12973-1 アフターダーク
Afutādāku After Dark ISBN 0-385-66346-3
Сборники рассказов
Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1983 Медленной шлюпкой в Китай
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-18124-5 Chugoku-yuki no suro boto A Slow Boat to China 
Медленной шлюпкой в Китай
История бедной тетушки
Трагедия на шахте в Нью-Йорке
Кенгуриное коммюнике
Последняя лужайка на сегодня
Её песик в земле
Грин-стрит в Сиднее
1983 Хороший день для кенгуру
Перевод с яп. Cергея Логачёва ISBN 5-699-16426-X Kangaru-no biyori A Fine Day for Kangarooing 
Хороший день для кенгуру
О встрече со стопроцентной девушкой погожим апрельским утром
Сквозь сон
Вампир в такси
Её городок, её овцы
Праздник тюленя
Зеркало
Девушка из Ипанемы
Любите ли вы Берта Бакарэка?
Май на морском берегу
Поблекшее королевство
Day tripper тридцати двух лет
Превратности тонгарияки
Бедность в форме чизкейка
В год спагетти
Птица-поганка
South Bay Strut
Фантастическая история, случившаяся в библиотеке
1984 Сжечь сарай
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-20454-7 Hotaru, Naya wo yaku, sono tano Tanpen Firefly, Barn Burning and Other Short Stories 
Светлячок
Сжечь сарай
Танцующая фея
Слепая ива и спящая девушка
Три германские фантазии
1985 Смертельный жар карусели с лошадками Kaiten Mokuba no Dettohihto Carrousel’s Dead-heat 
1986 Повторный налет на булочную Pan-ya Sai-Shugeki The Second Bakery Attack 
1990 Ответный удар телепузиков TV Pihpuru-no gyaku-shugeki TV People 
1993 The Elephant Vanishes ISBN 0-679-75053-3 Подборка рассказов из различных сборников. На англ. языке.
1994 Почти до слёз чужой язык Yagate Kanashiki Gaikokugo Eventually I feel lost in a foreign language 
1995 Паукообразная обезьяна в ночи Yoru-no Kumozaru Spider-monkey at Night 
1996 Призраки Лексингтона
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-03359-9 Rekishinton no Yuhrei Lexington Ghosts 
Призраки Лексингтона
Зеленый зверь
Молчание
Ледяной человек
Тони Такия
Седьмой
Слепая ива и спящая девушка
2000 Все божьи дети могут танцевать
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-07264-0 神の子どもたちはみな踊る
Kami no kodomo-tachi wa mina odoru After the Quake ISBN 0-375-71327-1 
В Кусиро поселился НЛО
Пейзаж с утюгом
Все божьи дети могут танцевать
Таиланд
Дружище Квак спасает Токио
Медовый пирог
2005 Загадки Токио 東京奇譚集
Tōkyō Kitanshū ISBN 4-10-353418-4 Blind Willow, Sleeping Woman ISBN 1-4000-4461-8 Помимо пяти коротких рассказов, написанных Мураками в 2005 году, в сборник Blind Willow, Sleeping Woman также входят рассказы написанные автором в 1980-1982 гг.
Документальная проза
Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1997,1998 Подземка
Перевод с яп. Андрея Замилова и Феликса Тумаховича ISBN 5-699-15770-0 アンダーグラウンド
Andaguraundo Underground ISBN 0-375-72580-6 В русскоязычное издание вошла только первая часть, выпущенная в 1997 году
Другие произведения
Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1985 Рождество Овцы
Перевод с яп. Андрея Замилова. Иллюстрации Сасаки Маки. ISBN 5-699-05054-X Hitsuji-otoko no Kurisumasu The Sheep Man’s Christmas Книга детских сказок.
1997,2001 Джазовые портреты
Перевод с англ. Ивана Логачева. ISBN 5-699-10865-3 Portraits in Jazz 1 and 2 Сборник эссе о 55 исполнителях джаза. В 2-х томах.
Экранизации
* Тони Такитани (англ. Tony Takitani, 2004) Фильм снят по рассказу Тони Такия входящему в сборник Призраки Лексингтона. Режиссёр Дзюн Итикава.
Hanami Web - Haruki Murakami: http://www.hanamiweb.com/murakami_haruki.html

Дед Харуки Мураками, буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности «классическая драма» на отделении театральных искусств университета Васэда.
В 1950 году семья писателя переехала в город Асия — пригород порта Кобэ (префектура Хёго).

В 1971 году женился на однокласснице Ёко, с которой живет до сих пор, детей нет. В 1974 году открыл свой джаз-бар «Питер Кэт» в районе Кокубундзи, Токио. В 1977 году переехал со своим баром в более спокойный район города, Сэндагая.
В апреле 1978 года во время бейсбольного матча понял, что мог бы написать книгу. До сих пор не знает, почему именно. По словам самого Мураками: «Я просто понял это — и всё». Мураками всё чаще оставался после закрытия бара на ночь и писал тексты — чернильной ручкой на простых листах бумаги.

«Слушай пеню ветра» (Kaze no uta o kike, Япония, 1980"

«Норвежский лес» (Norwegian Wood, 2010

В 1979 году опубликована повесть «Слушай песню ветра» — первую часть т. н. «Трилогии Крысы». Получил за неё литературную премию «Гундзо синдзин-сё» — престижную награду, ежегодно присуждаемую журналом «Гундзо» начинающим японским писателям. А чуть позже — премию «Нома» от ведущего литературоведческого журнала «Бунгэй» за то же самое. Уже к концу года роман-призёр был распродан неслыханным для дебюта тиражом — свыше 150 тысяч экземпляров в твёрдой обложке.

В 1980 году опубликована повесть «Пинбол 1973» — вторая часть «Трилогии Крысы».
В 1981 году Мураками продал лицензию на управление баром и стал профессиональным писателем. В 1982 году он закончил свой первый роман «Охота на овец» — третью часть «Трилогии Крысы». В том же году получил за него очередную премию «Нома».
В 1983 году опубликованы два сборника рассказов: «Медленной шлюпкой в Китай» и «Хороший день для кенгуру». В 1984 году был выпущен сборник рассказов «Светлячок, сжечь сарай и другие истории».

В 1985 году опубликован роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света», за который в том же году получил премию «Танидзаки». Кроме выше упомянутого романа в этом году вышла книга детских сказок «Рождество Овцы» с иллюстрациями Сасаки Маки и сборник рассказов «Смертельный жар карусели с лошадками».
В 1986 году Мураками уехал с женой в Италию, а позже в Грецию. Пропутешествовал по нескольким островам Эгейского моря. В Японии вышел сборник рассказов «Повторный налёт на булочную».
В 1987 году опубликован роман «Норвежский лес». Переехал в Лондон. В 1988 году в Лондоне Мураками закончил работу над романом «Дэнс, Дэнс, Дэнс» — продолжение «Трилогии Крысы». В 1990 году в Японии вышел сборник рассказов «Ответный удар телепузиков».



В 1991 году Мураками переехал в США и занял должность стажёра-исследователя в университете города Принстон, штат Нью-Джерси. В Японии вышло 8-томное собрание сочинений, в которое вошло всё, что было написано в период с 1979 г. по 1989 г. В 1992 году получил степень адъюнкт-профессора Принстонского университета. Закончил и опубликовал в Японии роман «К югу от границы, на запад от солнца».
Уехав из Японии на Запад, он, прекрасно владевший английским языком, впервые в истории японской литературы начал смотреть на свою родину глазами европейца:
…Я уехал в Штаты почти на пять лет, и вдруг, живя там, совершенно неожиданно захотел писать о Японии и о японцах. Иногда о прошлом, иногда о том, как там всё сейчас. Легче писать о своей стране, когда ты далеко. На расстоянии можно увидеть свою страну такой, какая она есть. До того я как-то не очень хотел писать о Японии. Я просто хотел писать о себе и своём мире


В июле 1993 переехал в город Санта-Ана, Калифорния, читать лекции по современной (послевоенной) мировой литературе в университете Уильяма Говарда Тафта. Посетил Китай и Монголию.
В 1994 в Токио вышли первые 2 тома романа «Хроники Заводной Птицы».
1995 — Вышел 3-й том «Хроник». В Японии случилось сразу две трагедии: землетрясение в Кобэ и зариновая атака секты «Аум Синрикё». Мураками начал работу над документальной книгой «Подземка».
В 1996 выпустил сборник рассказов «Призраки Лексингтона». Вернулся в Японию и поселился в Токио. Провёл ряд встреч и интервью с жертвами и палачами «заринового теракта».
В 1997 опубликовал документальный двухтомник о зариновой атаке в токийском метро «Подземка» и «Край обетованный». В 1999 опубликовал роман «Мой любимый sputnik». В 2000 выпустил сборник рассказов «Все божьи дети могут танцевать».
Январь 2001 — Переехал в дом на берегу моря в г. Оисо, где и живёт до сих пор.
Август 2002 — Написал предисловие к выходящей в Москве «Стране Чудес без тормозов».
В сентябре 2002 опубликовал свой десятый художественный роман, двухтомник «Кафка на пляже».
В феврале 2003 выпустил новый перевод романа Сэлинджера «Над пропастью во ржи», который побил все рекорды продаж переводной литературы в Японии начала нового века.
В июне-июле 2003 вместе с коллегами из клуба путешественников «Токийская сушёная каракатица» впервые побывал в России — на острове Сахалин. В сентябре уехал в Исландию. В это же время приступил к работе над очередным романом, который был опубликован в 2004 году под названием «Послемрак».
В 2006 писатель получил литературную премию имени Франца Кафки. Церемония награждения прошла в Городском Зале Собраний в Праге, где номинанту была вручена небольшая статуэтка Кафки и чек на 10 тысяч долларов.
В 2008 году в интервью информационному агентству Киодо Мураками сообщил, что работает над новым очень крупным романом. «Каждый день сейчас я сижу за столом по пять-шесть часов, — сказал Мураками. — Я работаю над новым романом уже год и два месяца». Писатель уверяет, что его вдохновляет Достоевский. «Он стал продуктивнее с годами и написал «Братьев Карамазовых», когда уже постарел. Мне бы хотелось сделать то же самое».
По словам Мураками, он намерен создать «гигантский роман, который бы поглотил хаос всего мира и ясно показал направление его развития». Именно поэтому писатель отказался сейчас от интимной манеры своих ранних произведений, которые обычно писались от первого лица. «Роман, который я держу в своей голове, сочетает взгляды разных людей, разные истории, что создаёт общую единую историю, — разъясняет писатель. — Поэтому я должен писать сейчас от третьего лица».
В 2009 году Харуки Мураками осудил Израиль за агрессию в секторе Газа и убийство мирных палестинцев.Об этом литератор сказал в Иерусалиме, воспользовавшись трибуной, предоставленной ему в связи с присуждением литературной Иерусалимской премии за 2009 год:
«В результате атаки на сектор Газа погибли более тысячи человек, включая многих невооружённых граждан, — сказал писатель в 15-минутной речи на английском языке на состоявшихся торжествах в Иерусалиме. — Приезжать сюда на получение премии значило бы создавать впечатление, что я поддерживаю политику подавляющего использования военной силы. Однако вместо того, чтобы не присутствовать и промолчать, я выбрал возможность говорить»
«Когда я пишу роман, — заявил Мураками, — у меня всегда в душе живёт образ яйца, которое разбивается о высокую прочную стену. «Стеной» могут быть танки, ракеты, фосфорные бомбы. А «яйцо» — это всегда невооружённые люди, их подавляют, их расстреливают. Я в этой схватке всегда на стороне яйца. Есть ли прок в писателях, которые стоят на стороне стены?»


28 мая 2009 года в продажу в Японии поступил новый роман писателя «1Q84». Весь стартовый тираж книги был раскуплен ещё до конца дня.
В сентябре 2010 года в свет вышел русский перевод книги Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге». По словам автора, это собрание «зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни». «Искренне писать о беге, — говорит Мураками, — означает искренне писать о самом себе».
Переводческая деятельность
Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Скотта Фицджеральда, Трумана Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков конца XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.

Биография, написанная Джейн Рубин «Харуки Мураками и музыка слов»

Ссылки

www.murakami.ch - Оф.сайт Харуки Мураками
www.murakami.ru - Миры Харуки Мараками
www.spintongues.msk.ru - Харуки Мураками в «Лавке языков»
www.lib.ru - Харуки Мураками в библиотеке Максима Мошкова
www.koob.ru - Харуки Мураками в библиотеке «Куб»

1 комментарий:

Примечание. Отправлять комментарии могут только участники этого блога.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...



Последние комментарии